Библиотека Александра Белоусенко

На главную

 
Книжная полка
Русская проза
Зарубежная проза
ГУЛаг и диссиденты
КГБ
Публицистика
Серебряный век
Воспоминания
Биографии и ЖЗЛ
История
Литературоведение
Люди искусства
Поэзия
Сатира и юмор
Драматургия
Подарочные издания
Для детей
XIX век
Японская лит-ра
 
Архив
 
О нас
 
Обратная связь:
belousenko@yahoo.com
 

Библиотека Im-Werden (Мюнхен)

Олег Греченевский. Публицистика

Отдав искусству жизнь без сдачи... Сайт о Корнее и Лидии Чуковских

Библиотека CEPAHH


 

Джон Максвелл КУТЗЕЕ
(англ. John Maxwell Coetzee)
(род. 1940)

  Джон Максвелл Кутси, часто также Кутзее (John Maxwell Coetzee, род. 9 февраля 1940 года, Кейптаун, ЮАС) – южноафриканский писатель, критик, лингвист. Лауреат Нобелевской премии по литературе 2003 года. Первый писатель, дважды удостоившийся Букеровской премии (в 1983 году за роман «Жизнь и время Михаэла К.» и в 1999 году за роман «Бесчестье»).
  Джон Максвелл Кутзее родился 9 февраля 1940 года в Кейптауне (Капская провинция, ЮАС) в семье англоязычных африканеров. Его отец, Захарис Кутзее, был юристом, работал на правительство, а мать, Вера Кутзее, работала учителем. Свои молодые годы писатель провёл в Кейптауне. Когда автору было 8 лет, его семья переехала в предместье Кейптауна после того как его отец потерял работу.
  Кутзее окончил католическую школу, а позднее изучал математику и английский в университете Кейптауна и получил в 1961 году красный диплом бакалавра по математике и английскому языку. В 1963 году закончил магистратуру Кейптаунского университета.
  В 1962 году Кутзее переехал в Лондон, где работал программистом в компании IBM.
  Кутзее женился на Филиппе Юбер в 1963 году, но развёлся с нею в 1980 году. Вместе у них родились дочка, Гизела (1968) и сын, Николас (1966). Николас умер в 23 года в результате несчастного случая.
  В конце 1960-х Кутзее отправляется в США, где в 1969 году он защищает диссертацию по творчеству Сэмюэла Беккета в Университете Техаса, а затем в течение двух лет преподаёт английский язык и литературу в Нью-Йорке. В 1971 году Кутзее из-за своего участия в протестах против Войны во Вьетнаме получает отказ в виде на жительство в США и возвращается на родину в ЮАР, где занимает должность профессора английской литературы в Кейптаунском университете до 2001 года.
  В 2002 году, когда писатель вышел на пенсию, эмигрировал из ЮАР в Австралию, в город Аделаида, где он стал почётным профессором, а 6 марта 2006 года он получил австралийское гражданство. Он также являлся профессором в комитете по исследованию общественного мнения в университете Чикаго до 2003 года.
  Кутзее активно выступал против политики апартеида, а в 2005 году раскритиковал новые антитеррористические законы, считая их не лучшими за законы при режиме апартеида. Автор также выступает за права животных и сам вегетарианец.
  В 2011 году Исследовательский центр Гарри Рэнсома при Техасском университете США выкупил за $1,5 миллиона личный архив Кутзее, охватывающий 50 лет личной жизни и карьеры писателя.
  (Из проекта "Aphorisme.ru")


    Произведения:

    Сборник "В ожидании варваров: Романы" (2004, 463 стрю; пер. с англ.) (pdf 15,6 mb) – ноябрь 2021
      (OCR: Александр Белоусенко (Сиэтл, США);
      обработка: Давид Титиевский (Хайфа, Израиль))

      При чтении южноафриканского прозаика Дж. М. Кутзее нередко возникают аналогии то с французским «новым романом», то с живописью абстракционистов – приверженцами тех школ, которые стараются подавить «внетекстовую» реальность, сведя её к минимуму. Но при этом Кутзее обладает своим голосом, своей неповторимой интонацией, а сквозь его метафоры пробивается неугасимая жизнь.
      В книгу вошли романы «В ожидании варваров» и «Жизнь и время Михаэла К.». В 2003 году Кутзее за роман «Жизнь и время Михаэла К.» удостоен Нобелевской премии.
      (Аннотация издательства)

    Содержание:

    В ожидании варваров. Перевод А. Михалёва ... 5
    Жизнь и время Михаэла К. Перевод И. Архангельской, Ю. Жуковой ... 247

      "К нам в этом году варвары не заглядывали. Раньше, бывало, кочевники зимой разбивали вокруг городских стен шатры и занимались торговлей, предлагая шерсть, шкуры, войлок и вещи из кожи в обмен на ткани, чай, сахар, бобы, муку. Кожаные изделия варваров ценятся у нас высоко, особенно их добротно сшитые сапоги. Я с давних пор поощряю эту торговлю, хотя и запретил вести её на деньги. Кроме того, по мере сил слежу, чтобы варваров не пускали в таверны. Я ни в коем случае не хочу, чтобы рядом с городом вырос посёлок-паразит, где жили бы порабощённые пьянством попрошайки и бродяги. В прежние дни мне всегда было больно видеть, как эти люди, поддавшись вероломным уговорам лавочников, обменивают свои товары на дешёвые побрякушки и валяются пьяными в канавах, тем самым подтверждая канонизированный горожанами набор предрассудков: мол, все варвары ленивые, развратные, грязные и тупые. Если приобщение к цивилизации влечёт за собой подрыв их устоев и превращает варваров в зависимый народ, то я против такого приобщения, решил я; это убеждение легло в основу моей административной деятельности (и это говорю я, человек, взявший девушку из этого народа себе в наложницы!).
      Но в этом году вдоль всей границы опустился занавес. Со стен нашей крепости мы вглядываемся в даль пустыни. Вполне вероятно, что с той стороны на нас точно так же глядят глаза позорче наших. Торговля прекратилась. С тех пор как из столицы сообщили, что ради спасения Империи будет сделано всё возможное и любой ценой, мы снова вернулись в эпоху набегов и вооружённых дозоров. И теперь нам остаётся только держать порох сухим, наблюдать и ждать".
      (Фрагмент)

    Страничка создана 5 ноября 2021.
Дизайн и разработка © Титиевский Виталий, 2005-2021.
MSIECP 800x600, 1024x768